El desconocido: Edgar Allan Poe

Como poeta, es uno de los aspectos más deconocidos de Edgar Allan Poe, pues es más conocido por sus relatos en prosa como Los asesinatos de la calle Morgue, bajo este título lo último que se pensaría de este escritor es que hable sobre la felicidad. Más bien, Poe hace una búsqueda de la felicidad, del amor y la soledad a la que está sometido, nos lleva a pensar que este tipo de escritura lo hacía como liberación de todo cuanto sentía, en esa intención de encontrar su felicidad.

Su carrera como poeta no tuvo el éxito esperado y por cuestiones económicas debió pasarse al mundo de la narración y el periodismo. El primer poema que publicó fue “El cuervo” en 1845, que supone su obra de mayor éxito. Sin embargo, Poe cuenta con cierto listado de poemas, del que hay uno en concreto llamado “Canción” que habla en concreto de la felicidad de una novia, quizás en homenaje a su mujer el día que se casó con ella, nadie lo sabe.

I saw thee on thy bridal day –
When a burning blush came o’er thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee:
Te vi en tu día nupcial,
cuando un ardiente rubor te cubrió,
aunque la felicidad se extendía a tu alrededor.
El mundo era todo amor ante ti:
And in thine eye a kindling light
(Whatever it might be)
Was all on Earth my aching sight
Of Loveliness could see.
Y en tus ojos comenzaba a crecer una luz
(por cualquier razón)
era todo lo que en el mundo mi dolorosa visión
de la belleza podía captar.
That blush, perhaps, was maiden shame –
As such it well may pass –
Though its glow hath raised a fiercer flame
In the breast of him, alas!
Aquel rubor, quizás, era vergüenza de virgen,
tal como bien puede pasar,
aunque su brillo ha levantado una más feroz llama
en el pecho de él, ¡ay!
Who saw thee on that bridal day,
When that deep blush _would_ come o’er thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee.
Quien te vio en aquel día nupcial,
cuando aquel profundo rubor te cubriera,
aunque la felicidad a tu alrededor se extendiera
y todo el mundo fuera amor ante ti.

Como curiosidad, una animación basada en el relato Corazón delator de Poe, una auténtica obra de terror, que nos daría a pensar de todo menos en la felicidad, quién sabe si este es el regodeo de la propia felicidad de Poe, que se regodaría en los aspectos negativos de la vida como la muerte y la soledad, es otra forma de ver el mundo, más oscura y gótica…Pero, ¿quiénes somos para juzgar a nadie?

Aquí encontraréis más poemas en inglés acompañados de su traducción, excepto el poema de “El cuervo”.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Poesía y etiquetada , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s